Coop UQAM | Coopsco

Créer mon profil | Mot de passe oublié?

Magasiner par secteur

Matériel obligatoire et recommandé

Voir les groupes
Devenir membre

Nos partenaires

UQAM
ESG UQAM
Réseau ESG UQAM
Bureau des diplômés
Centre sportif
Citadins
Service de la formation universitaire en région
Université à distance
Société de développement des entreprises culturelles - SODEC
L'institut du tourisme et de l'hotellerie - ITHQ
Pour le rayonnement du livre canadien
Presses de l'Université du Québec
Auteurs UQAM : Campagne permanente de promotion des auteures et auteurs UQAM
Fondation de l'UQAM
Écoles d'été en langues de l'UQAM
Canal savoir
L'économie sociale, j'achète
Millénium Micro



Recherche avancée...

Le puits et la lumière


Éditeur : Talents Hauts
ISBN numérique ePub: 9782362664663
Parution : 2022
Catégorisation : Livres numériques / Autre / Autre / Autre.

Formats disponibles

Format Qté. disp. Prix* Commander
Numérique ePub
Protection filigrane***
Illimité Prix : 15,99 $
x

*Les prix sont en dollars canadien. Taxes et frais de livraison en sus.
***Ce produit est protégé en vertu des droits d'auteurs.




Description

Son père est parti travailler à vélo et n?est jamais revenu. La narratrice de trois ans ne cesse de demander à sa mère où est son père et quand il reviendra. Toutes deux entament une longue série de déménagements dans une Argentine en proie à la dictature, jusqu?à Buenos Aires où la mère se fait arrêter à son tour sous les yeux de sa fille. De cette errance et de la scène brutale de séparation, la fillette ne perçoit que la surface. Quelques années plus tard, elle n'a plus qu'un souvenir vague de cette période traumatisante. Désormais lycéenne dans un pays démocratique, la narratrice décide d?écrire l?histoire de son père et des 30 000 détenus et disparus de la dictature des années 1970 afin de faire la lumière sur ces années sombres. Paula Bombara est une autrice incontournable de la littérature argentine. En dépit d'une reconnaissance internationale (mention spéciale dans la sélection The White Ravens de la Foire de Bologne, de l'Internationale Jugendbibliothek et de l'Unesco), l'?uvre de Paola Bombara n'avait encore jamais été traduite en France. Sophie Hofnung est diplômée de l?École de traduction littéraire. Elle a reçu le prix Pierre-François Caillé en 2015 pour la traduction du roman jeunesse Pierre contre ciseaux. Son père est parti travailler à vélo et n?est jamais revenu. Dans la petite maison au bord de la mer qu?elle aime tant, la narratrice de trois ans ne cesse de demander à sa mère où est son père et quand il reviendra. Toutes deux entament une longue série de déménagements dans une Argentine en proie à la dictature, jusqu?à Buenos Aires où la mère se fait arrêter à son tour sous les yeux de sa fille. De cette errance et de la scène brutale de séparation, la fillette ne perçoit que la surface. Quelques années plus tard, elle n'a plus qu'un souvenir vague de cette période traumatisante. Petit à petit, sa mère lui raconte l?enlèvement sans retour de son mari, militant pour la démocratie, sa propre arrestation, son séjour en prison, dans un puits sans lumière, comme tant d?autres. Elle l?enjoint au silence : les anciens cadres de la dictature sont toujours en poste. Désormais lycéenne dans un pays démocratique, la narratrice décide d?écrire l?histoire de son père et des 30 000 détenus et disparus de la dictature des années 1970 afin de faire la lumière sur ces années sombres. Paula Bombara a publié El mar y la serpiente, son premier roman pour la jeunesse en 2005. Depuis, elle est devenue une autrice incontournable de la littérature argentine. En dépit d'une reconnaissance nationale par l'Association argentine de littérature d'enfance et de jeunesse (ALIJA) et internationale avec une mention spéciale dans la prestigieuse sélection The White Ravens de la Foire de Bologne, et enfin de l'Unesco en 2006, l'?uvre de Paula Bombara n'avait encore jamais été traduite en France. La traductrice : Sophie Hofnung est venue à la traduction après une solide expérience dans l'édition, notamment pour L?École des loisirs. Diplômée de l?École de traduction littéraire, son goût du travail au plus près des textes et son intérêt pour les voix venues d'Espagne et d'Amérique latine lui ont valu de recevoir le prix Pierre-François Caillé en 2015 pour la traduction du roman jeunesse Pierre contre ciseaux (Inès Garland, L'école des loisirs, 2014).