Éditeur : Editions Allia
ISBN numérique PDF: 9791030417401
ISBN numérique ePub: 9791030417418
Parution : 2023
Catégorisation :
Livres numériques /
Autre /
Autre /
Autre.
Format | Qté. disp. | Prix* | Commander |
---|---|---|---|
Numérique PDF Protection filigrane*** |
Illimité | Prix : 11,99 $ | |
Numérique ePub Protection filigrane*** |
Illimité | Prix : 11,99 $ |
*Les prix sont en dollars canadien. Taxes et frais de livraison en sus.
***Ce produit est protégé en vertu des droits d'auteurs.
Avec La Version, Debora Levyh nous entraîne à la rencontre d’un peuple imaginaire et insaisissable. Observation poétique de leur artisanat, leurs coutumes, leur rapport au temps et à l’écriture, ce récit aux accents anthropologiques nous plonge avec inventivité au cœur d’un groupe d’individus en mue perpétuelle, chez qui la notion d’identité n’a pas de valeur. La description de cette mystérieuse communauté est aussi l’occasion pour Debora Levyh de proposer une fine analyse sur la question de la traduction, et plus particulièrement sur la difficulté à parler d’une culture dans une langue qui n’est pas la sienne. Au-delà de sa force descriptive, ce premier roman brille par l’étrangeté de sa poésie, où l’onirisme côtoie des visions surréalistes aussi déroutantes que fascinantes. Debora Levyh est née en 1988. Après s’être dédiée à l’architecture, elle fabrique des installations et des fictions non-narratives. Elle s’intéresse aux communautés de pratiques, aux formes possibles du vivant, aux sensorialités non-normatives, aux indicibles et aux non-dits, aux effets psychotropes de la parole, à la matérialité concrète du langage. Elle travaille seule, en duo (Les Aethers) et en collectif (Prairie permanente). Elle vit à Bruxelles, et voyage le plus souvent sans se déplacer. Avec La Version, Debora Levyh nous entraîne à la rencontre d’un peuple imaginaire et merveilleusement insaisissable. Observation poétique de leur artisanat, leur nourriture, leurs habitudes vestimentaires, leur rapport au temps et à l’écriture, ce récit aux accents anthropologiques nous plonge avec inventivité au cœur d’un groupe d’individus en mue perpétuelle, chez qui la notion d’identité n’a pas de valeur. La description de cette mystérieuse communauté est aussi l’occasion pour Debora Levyh de proposer une fine analyse sur la question de la traduction, et plus particulièrement sur la difficulté à parler d’une culture dans une langue qui n’est pas la sienne. Au-delà de sa force descriptive, ce premier roman brille par l’étrangeté de sa poésie, où l’onirisme côtoie des visions surréalistes aussi déroutantes que fascinantes. Debora Levyh est née en 1988. Bien plus tard, elle a construit et enseigné de l’architecture sous différentes formes. Maintenant, elle met au point des installations documentales et fabrique des fictions non-narratives. Elle s’intéresse à des pratiques qui font communauté, aux formes possibles du vivant, aux sensorialités non-normatives, aux indicibles et aux non-dits, aux effets psychotropes de la parole, à la matérialité concrète du langage. Elle travaille seule chez elle, en duo avec Les Aethers et en collectif dans Prairie permanente. Elle vit à Bruxelles, et voyage le plus souvent sans se déplacer.
Livre papier | 1 | Prix : 11,99 $ |
Éditeur : Editions Allia
ISBN : 9791030417418
Parution : 2023